中國新聞社主辦 |
首頁 | 新聞大觀 | 中新圖片 | 中新財經 | 中新專稿 | 圖文專稿 | 中新影視 | 中新出版 | 中新電訊 | 中新專著 | 中新英才 | 華人世界 | 臺灣頻道 |
|
法庭遭遇土話尷尬:律師說方言法官當翻譯 2001年6月12日 16:58 中新網杭州6月12日消息:永嘉巖頭法庭日前開庭審理一離婚案件,由于出庭的兩位律師互相聽不懂對方的土話,使得法官既要審案,又要當翻譯。 據錢江晚報報道,當日上午開庭,主審法官就發(fā)覺原、被告律師的語言無法溝通。原告請的律師是黃巖人,他的黃巖普通話極難讓人聽懂;而被告律師的永嘉方言,也讓黃巖律師聽得直搖頭。 幸好主審法官的老家正好與黃巖交界,能講一口流利的黃巖話,永嘉話當然也不差。于是,為使案件順利審結,主審法官只好客串翻譯,將雙方的辯護詞翻來譯去。經過整整一上午的“譯審”,此案總算成功審結。(谷子) |
|||
|
主編信箱
本網站所刊載信息,不代表中新社觀點。 刊用本網站稿件,務經書面授權。 |
|