中國(guó)新聞社主辦 |
|
我們的母語(yǔ)——一座橋梁?一堵墻? 2000年10月31日 14:55 編者按:“海峽兩岸的中國(guó)人雖然用的都是中文,講的都是中文,但是已經(jīng)慢慢起了說小很小、說大也很大的變化差異。兩岸這種語(yǔ)言的差別,使我們不由地思考,我們的母語(yǔ)隨著這種狀況的持續(xù),她到底會(huì)成為一座橋梁,還是一堵墻?前不久,鳳凰衛(wèi)視中文臺(tái)專門就此問題,分別從大陸和臺(tái)灣請(qǐng)來兩位和文字打了很多年交道的嘉賓聊他們各自的看法。下文便是這次節(jié)目的談話內(nèi)容! 陳魯豫:先來介紹一下我請(qǐng)到的兩位嘉賓,臺(tái)北方面是王杏慶先生,王先生是臺(tái)灣《新新聞》雜志的發(fā)行人,他用“南方朔”(音)的筆名寫了很多的關(guān)于語(yǔ)言的著作。王先生,您好!另外在北京方面是陳小川先生,他是《中國(guó)青年報(bào)》報(bào)社的副總編。所以兩個(gè)人都是和文字打了很多年很深交道的人。我想先問問王先生,兩岸的語(yǔ)言現(xiàn)在差異到底有多大? 王杏慶:任何地方自然而然的不管是緊密地聯(lián)在一起,還是沒有緊密地聯(lián)在一起,語(yǔ)言都會(huì)成為它自己的一個(gè)生態(tài)圈,會(huì)出現(xiàn)語(yǔ)言的分化。兩岸之間的語(yǔ)言以前就有很大的差別了,在過去半個(gè)世紀(jì)里面那種差異事實(shí)上是更大的。 陳魯豫陳先生,你平常有沒有注意到兩岸相同的字、詞在讀音上面有很大的差別,您意識(shí)到這點(diǎn)嗎? 陳小川:我很明確地意識(shí)到這一點(diǎn),我想這也是半個(gè)世紀(jì)以來聯(lián)系不多的緣故。近幾年由于兩岸交流越來越多,有很多的語(yǔ)言還在互相融通。這種現(xiàn)象我們開始還是有很多的不習(xí)慣,現(xiàn)在已經(jīng)慢慢地習(xí)慣起來了。 陳魯豫:我想知道語(yǔ)音上面的差異是怎么產(chǎn)生的。比如說我剛舉行的兩個(gè)例子“蚌埠”和“秘魯”等等,這樣的語(yǔ)音的差別是怎么樣產(chǎn)生的? 王杏慶:整個(gè)中文的語(yǔ)言,長(zhǎng)期以來我們就有很多的傳統(tǒng)?v使英文的英式英文和美式英文也有很大的差別。倫敦腔的就沒有很重的鼻音,而在美國(guó)就不同,也是同樣的字有不同的念法。類似的語(yǔ)言在不同的地方會(huì)隨著語(yǔ)音的分化或者每一個(gè)地方的獨(dú)特的傳統(tǒng)用法有所不同,這是音的部分。在字的部分,每一個(gè)地方由于它的社會(huì)文化條件等等差別,同樣的字也會(huì)有不同的意思。語(yǔ)言本身應(yīng)該把它看成是一個(gè)生命體,縱使一對(duì)雙胞胎放在不同的地方去養(yǎng),最后也會(huì)長(zhǎng)得很不一樣,語(yǔ)言的本質(zhì)也是這樣。 陳魯豫:因?yàn)槟鷮戇^很多關(guān)于語(yǔ)言的書,我想您對(duì)語(yǔ)言中語(yǔ)音一定有很深的研究,有一些語(yǔ)言的發(fā)音還基本上相同,有一些細(xì)微的差別。但是有個(gè)別的詞好象發(fā)音完全沒有關(guān)聯(lián)了,比如說“垃圾”“l(fā)a ji”在臺(tái)灣變成了“l(fā)e se”,我才知道相同的兩個(gè)字,這很大的差別是怎么樣形成的? 王杏慶:古代的時(shí)候我們中國(guó)人是念“垃圾(la ji)”的,到的宋朝以后好象開始出現(xiàn)“l(fā)e se”這樣的說法。我們把每一個(gè)字進(jìn)行語(yǔ)言的考古,就可以從唐朝、宋朝的著作中找到“垃圾”的用法。到后代,尤其是明清,很可能南方一帶用“l(fā)e se”比較多了,每一個(gè)字都有它的生成變化。當(dāng)我們從事每一種工作時(shí),如果我們能夠多花一點(diǎn)心思把所有的古代跟現(xiàn)代的字的差別都注意點(diǎn)的話,那對(duì)我們的溝通會(huì)有一點(diǎn)幫助。 陳魯豫:陳先生,剛剛您講到比較接受臺(tái)灣的國(guó)語(yǔ)了,您最開始是不習(xí)慣,還是有很多的地方聽不懂? 陳小川:十幾年前我是很不習(xí)慣,我家鄉(xiāng)是荊門縣,但是我就不理解臺(tái)灣人講他們的叫“臺(tái)語(yǔ)”,這點(diǎn)我不理解。因?yàn)樽畛醯呐_(tái)語(yǔ)應(yīng)該是高山族的同胞們才講的那些話,實(shí)際上所謂“臺(tái)語(yǔ)”應(yīng)該是我們閩南話,閩南話和國(guó)語(yǔ)及臺(tái)語(yǔ)又不同了。比如說剛剛講的“l(fā)e se”,這個(gè)詞的讀法是在江浙一帶有,我的外婆一直這么叫,現(xiàn)在99歲了。這就說明實(shí)際上臺(tái)灣很多的國(guó)語(yǔ)是近五十年來各地的語(yǔ)言混合而成的,比如有江浙、安徽、閩南人講的口音。各種各樣的口音混雜在一起,造成了臺(tái)灣現(xiàn)在國(guó)語(yǔ)的一些基本的發(fā)音,所以它帶各地發(fā)音的特點(diǎn)。比如說臺(tái)灣人講所有的“和”念“han”,這個(gè)我就不習(xí)慣,而在北京叫“han”是非常土的老北京的說法。 陳魯豫:北京有這樣的說法嗎? 陳小川:你可能沒到郊區(qū)去過。比如說“咱們倆關(guān)系好,咱們倆誰(shuí)跟誰(shuí)啊,咱們倆誰(shuí)和(han)誰(shuí)”的這個(gè)音,實(shí)際上臺(tái)灣這五十年國(guó)語(yǔ)形成了半封閉狀態(tài)的演化,我覺得是這種結(jié)果造成的。 陳魯豫:王先生認(rèn)同嗎?我覺得臺(tái)灣國(guó)語(yǔ)還是包括內(nèi)地的影響,還有一些國(guó)外的影響,還有一些是受到日語(yǔ)的影響。 王杏慶:在這種場(chǎng)合……跟我們的朋友講太多不一樣的話有一點(diǎn)傷感情。坦白說我覺得剛剛陳先生的話我蠻不同意的。我們研究語(yǔ)言的人都不會(huì)用半正式的觀點(diǎn)說哪一種語(yǔ)言怎樣怎樣,因?yàn)檎Z(yǔ)言本質(zhì)上是一個(gè)很多元的,各有各的特色。這種特色不能說誰(shuí)好誰(shuí)壞,不能說誰(shuí)是正宗,誰(shuí)不是正宗。如果這樣講的話,就把語(yǔ)言變成政治了,就不好玩了。我們把語(yǔ)言變成一個(gè)生命體,每一種語(yǔ)言都是一個(gè)生命體,它會(huì)有很多的自然系統(tǒng),在聲音上、語(yǔ)法上,無所謂好或者壞。假設(shè)我們賦予好或者壞的意思的話,這樣的話就變成政治上的談話了,扭曲了。事實(shí)上我們主張的漢文,我們本身就是一個(gè)非常多元復(fù)雜的。我們古代說我們有很多的匈奴、西域、印度的,包括我們漢文的成分。到明清的時(shí)候,我們漢語(yǔ)里面用大量的滿洲詞。在臺(tái)灣也是一樣,我們有很多非常古的字,臺(tái)灣話或者閩南方話里面有很多的是漢朝的話,比如說我們講的“l(fā)e se”,在閩南話我們知道“ben se”,這個(gè)話我們可以在春秋時(shí)代和漢朝時(shí)代里面考據(jù)到。臺(tái)灣話里面有很多的話事實(shí)上是唐朝的話。假設(shè)我們把唐朝的白話詩(shī),或者說把敦煌的記載用閩南話來念的話,我們覺得念得蠻通順的。到了近代,臺(tái)灣有的地方使用的語(yǔ)言就變得更復(fù)雜了,我們有以前從閩南來的,有隨著國(guó)民黨來臺(tái)灣的——大陸五湖四海的人,包括某些原住民的語(yǔ)言,再加上日本的語(yǔ)言,除了這個(gè)以外,現(xiàn)在臺(tái)灣國(guó)際化的程度也很深的,我們很多話是從美國(guó)變過來的。 王杏慶:除了這個(gè)以外,包括福建、廣東也好,還有很多話好象從東南亞來的,臺(tái)灣就變成的一個(gè)很多語(yǔ)言大家共同交錯(cuò),大家摸索創(chuàng)造出一個(gè)新的語(yǔ)言,這個(gè)新的語(yǔ)言跟中國(guó)大陸會(huì)通、交流,相互學(xué)習(xí),我覺得這是一個(gè)蠻好的過程。 陳魯豫:剛剛王先生說發(fā)表不同的意見很不好意思,其實(shí)我是希望我的嘉賓講話有不同的觀點(diǎn),可以擦出火花。有不同的觀點(diǎn)是很正常的事情,這時(shí)候語(yǔ)言可以進(jìn)行溝通,發(fā)音不同也沒有關(guān)系。 陳魯豫:王先生提到臺(tái)灣的語(yǔ)言受到的很多語(yǔ)言的影響。我在想一個(gè)問題,一個(gè)地方可能都市化、國(guó)際化程度越高,他的語(yǔ)言必定受到很多文化的熏陶和影響?墒钱(dāng)一個(gè)語(yǔ)言和文化受到外來的影響太深的時(shí)候,對(duì)這種文化和語(yǔ)言的本身是好還是不好呢? 陳小川:我覺得不應(yīng)該算不好的事情,比如我講大陸人和臺(tái)灣人,無論在任何地方交流是不構(gòu)成問題的,這就說明我們民族最根基的文化還在,表現(xiàn)在語(yǔ)言中的時(shí)候是非常穩(wěn)定和頑固的,這也許是中華民族一個(gè)值得驕傲的事情。最初我說不習(xí)慣的時(shí)候,比如我看臺(tái)灣的報(bào)紙,我跟臺(tái)灣朋友交流的時(shí)候,溝通的渠道我們大陸叫渠道,臺(tái)灣叫管道,很多詞還是意思不一樣。大陸的“階級(jí)”大概是“不同的經(jīng)濟(jì)利益集團(tuán)”的概稱,但在臺(tái)灣是“軍階”和“官階的”概稱;而在大陸的“草地”在臺(tái)灣是“農(nóng)村”的意思。這些通過溝通以后,慢慢都習(xí)慣了。我的父親從家鄉(xiāng)出來已經(jīng)五十幾年了,快六十年了,他頑固得還在講閩南的國(guó)語(yǔ)。有時(shí)候語(yǔ)法都是和標(biāo)準(zhǔn)普通話不一樣的。我看到我們的報(bào)紙很多記者寫“足球報(bào)道”時(shí)寫道“攻入了兩粒球”,我就不習(xí)慣這個(gè),包括我父親的說“你吃兩粒橘子”,逐漸地兩岸的語(yǔ)言在互相的融通。前一些時(shí)候很流行的一個(gè)電視劇叫《牽手》,“牽手”就是閩南話的意思,普通話里沒有的,而現(xiàn)在都接受了,這個(gè)電視劇很走紅。二十幾年前我還沒有孩子的時(shí)候,我的父親說“我們?nèi)萑俗畲蟮睦硐胧菭繉O過咸陽(yáng)橋”,覺得好象是“天倫之樂”的意思。我說你干嘛要“牽孫”呢?孫子又不是狗,大陸是狗才牽,人領(lǐng)導(dǎo)著嘛。慢慢的都接受了,很能夠融通,很能夠交流了。開放的系統(tǒng)應(yīng)該是一個(gè)好事。 陳魯豫:王先生,因?yàn)槲以谙愀酃ぷ鳎夜ぷ鳝h(huán)境當(dāng)中有很多象我這樣是在大陸長(zhǎng)大的,還有是臺(tái)灣的、香港的,大家講的語(yǔ)言都能溝通沒有問題,但是有一些細(xì)微的差別。有時(shí)候我也在想,不同地方的中文,香港的中文和大陸不一樣,大陸和臺(tái)灣又不一樣。這樣對(duì)于中文來說,多元化是好事,但是又怎么樣保證今后的純潔性呢? 王杏慶:語(yǔ)言沒有純潔的概念,因?yàn)檎Z(yǔ)言本身就跟我們的基因一樣,是一個(gè)不斷的發(fā)展過程。我們只是說,判斷語(yǔ)言在發(fā)展的過程里面,語(yǔ)言的使用以及使用的方法,是不是能夠表達(dá)越來越細(xì)的、越來越復(fù)雜的概念,我們就說是語(yǔ)言在凈化之中。假設(shè)語(yǔ)言包含的信息越來越少的話,我們覺得語(yǔ)言在退化。長(zhǎng)期以來,我們大家在基本的溝通上是沒有問題的,我們有一個(gè)共同的基本的架構(gòu),基本的語(yǔ)音都沒有太大的問題,溝通是沒有問題了?墒敲恳粋(gè)地方無論在腔調(diào)上、語(yǔ)詞、語(yǔ)法上都有細(xì)微的差異,我覺得這個(gè)差異能推動(dòng)我們進(jìn)步,這個(gè)趨勢(shì)是一個(gè)很好的趨勢(shì)。據(jù)我自己的觀察,我認(rèn)為我們看所有使用中文的地方,使人感覺到大家在講話的時(shí)候那個(gè)腔調(diào)是越來越有柔和化的傾向了,我覺得這個(gè)“柔和化”是很好的。各個(gè)地方都有相互影響,香港講的“無厘頭”在臺(tái)灣很流行。大陸很早有“上有政策,下有對(duì)策”,前兩天我們臺(tái)灣的報(bào)紙還在用這個(gè)詞。臺(tái)灣也有很多的話又影響到香港和大陸,剛剛提到的“牽手”,“牽手不是閩南話,“牽手”是臺(tái)灣南部的閩南話,因?yàn)樗囊魟偤冒阉撼蔂渴,這是原住民的話。它影響到閩南的人,又影響到其他地方去。由這些例子,我們感覺到語(yǔ)言的交流溝通,相互影響,可是基本的溝通并沒有受到很大的變化,說起來整個(gè)中文系統(tǒng)還不是蠻好的嗎? 陳魯豫:剛剛王、陳先生都說兩岸的交流是越來越多,兩岸文化語(yǔ)言影響肯定是今后的趨勢(shì),F(xiàn)在從語(yǔ)言趨勢(shì)來講是臺(tái)灣影響大陸比較多,還是大陸影響臺(tái)灣比較多?陳先生? 陳小川:恐怕互相都有吧。前幾年臺(tái)灣的流行歌曲進(jìn)來比較多,流行歌曲好多的詞就成為青年人的一些語(yǔ)言。我覺得語(yǔ)言的進(jìn)化(我贊成剛剛王先生的意見)它是不斷進(jìn)化的一個(gè)過程。因?yàn)橹袊?guó)太大了,一個(gè)省和一個(gè)省,甚至象福建閩南一個(gè)縣和一個(gè)縣的發(fā)音都不一樣,在歐洲是變成法語(yǔ)和意大利語(yǔ)了,這個(gè)差別太大了。中國(guó)太大,造成各地的語(yǔ)言,包括修辭方法都不一樣,我覺得互相影響應(yīng)該都有。比如講我前些時(shí)候聽到我們的政協(xié)主席李瑞環(huán)先生講話時(shí)也講一個(gè)詞叫“福祉”,這個(gè)詞最初恐怕是臺(tái)灣最常用的詞。剛剛王先生說,很多大陸經(jīng)常用的詞現(xiàn)在臺(tái)灣已經(jīng)在用。我為什么講過去是彼此封閉語(yǔ)言,就是一個(gè)沒有互相促進(jìn)的作用;ハ嘟涣鲬(yīng)該說對(duì)整個(gè)漢語(yǔ)文化圈還是非常有好處的。 陳魯豫:一個(gè)地方的語(yǔ)言文化是和這個(gè)地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展程度是成正比的,如果這個(gè)地方的經(jīng)濟(jì)發(fā)展程度越高,通常他會(huì)對(duì)周圍地區(qū)影響比較大一點(diǎn)。 王杏慶:好象有道理,但是好象并不必然如此。并不是說經(jīng)濟(jì)發(fā)展比較高的地方就影響到別的地方,不必然的。中國(guó)大陸的人比較多,一般來講是人比較多的語(yǔ)言是影響到人比較少的語(yǔ)言,是不是我們臺(tái)灣的語(yǔ)言統(tǒng)統(tǒng)被大陸影響,也未必,這是一個(gè)相互影響的過程。剛剛一開始說,我們這個(gè)節(jié)目?jī)晌粚?duì)話講“特”字,最近這幾年臺(tái)灣也喜歡用這個(gè)字了。你不熟悉的話你可能會(huì)覺得很奇怪的,如果聽久了就會(huì)覺得不錯(cuò),能夠表達(dá)某種意思。早幾年我曾經(jīng)有一次去大陸,碰到程思遠(yuǎn)先生,他說“老弟,你們臺(tái)灣人怎么喜歡講好好玩?”這么不正經(jīng)。我花了很多時(shí)間解釋說這個(gè)不是不正經(jīng)的意思,是另外一種意思,他后來理解說覺得也蠻有意思的。意思就是說我們以前不溝通,一下子聽到別人講與我們不一樣的話,我們的心里真的是很不接受的,隨著溝通久了以后,大家覺得可以相互欣賞,相互理解,到這個(gè)時(shí)候,我們比較陌生的產(chǎn)生的排斥的態(tài)度就沒有了,我們反而用欣賞和理解的態(tài)度去看別人講的話。我自己最近幾年非常能夠體會(huì)香港人講的中文,我覺得香港人講中文很好聽,腔調(diào)也好,也很活潑的,也是一種蠻好的中文的說法。 陳魯豫:剛剛王先生說陳先生的講話是半政治化。兩岸一開始對(duì)對(duì)方講話的方式,一開始可能有點(diǎn)排斥,不接受,為什么?是不是兩岸一開始把語(yǔ)言有“范政治化”的看法? 陳小川:這不是“范政治化”,我想沒有,這個(gè)王先生是誤會(huì)。主要是習(xí)慣,一個(gè)語(yǔ)言體系突然聽到有人講(我的講法),一開始不能理解,比如說我到現(xiàn)在還是有些不理解。有些大陸的年輕人學(xué)臺(tái)灣人講“我們男生怎么樣,我們女生怎么樣”,這個(gè)還好理解,你還是學(xué)生,但是有一次我坐在地鐵上,我手拉著把手聽到后面有兩個(gè)女士在交流“我們女孩子經(jīng)常是受男孩子的騙……”,我回首看了一下這兩個(gè)“女孩子”大都快五十歲了,這都有點(diǎn)不接受了。后來我發(fā)現(xiàn)臺(tái)灣恐怕三、四十歲的女士們經(jīng)常還在議論“孩子”。前一些時(shí)候我們看大陸的一個(gè)廣告,明明那個(gè)明星剛剛生了孩子,媒體已經(jīng)炒得昏天黑地了,她還說“我們女孩子最喜歡什么身材”,我說你已經(jīng)是男孩子的母親,不要以女孩子自居。 陳魯豫:陳先生,我們節(jié)目播出之后肯定很多女孩子或者女生可能會(huì)有異議,因?yàn)樗齻兿肟赡懿还苣昙o(jì)多大,只要心態(tài)保持很年輕,可能就可以叫自己“女孩子”,或者“女生”。 陳魯豫:王先生,有一個(gè)問題我想問問你,有沒有兩岸對(duì)于可能同一個(gè)事物因?yàn)椴煌男揶o,不同的用法會(huì)造成誤解的時(shí)候。我想現(xiàn)在“wo sai”到底是什么意思.臺(tái)灣的國(guó)語(yǔ)里面老是一種感嘆“wa sai”,這到底是什么意思? 王杏慶:“wa sai”是一種感嘆詞,表示很驚訝。這個(gè)是年輕人的口語(yǔ),在這幾年,兩岸三地,包括新加坡等等在內(nèi),因?yàn)殡S著大眾媒體發(fā)達(dá)以后,人口最多的年輕族群語(yǔ)言會(huì)影響到其他人使用的語(yǔ)言,所以年輕人語(yǔ)言在整個(gè)中文里面占越來越大的分量,如“wa sai”還有香港人用“wa kao”這類的語(yǔ)言。近年來隨著廣播和電視影響越來越大,年紀(jì)大的人一開始蠻排斥的,可是細(xì)心想一想,年輕人使用語(yǔ)言會(huì)傾向于把語(yǔ)言表現(xiàn)的內(nèi)容夸大話化,假如你能夠習(xí)慣他的夸大,實(shí)際上我覺得也沒有太大的關(guān)系。 陳魯豫:陳先生有沒有覺得,兩岸的語(yǔ)言不光講起來有些讀音不同,或者對(duì)同樣的事物叫法不同,有的時(shí)候我們?cè)趯懳恼拢@一篇文章很容易是大陸人寫的,還是臺(tái)灣人寫的,你覺得嗎? 陳小川:是這樣,大陸人和臺(tái)灣人在修辭上也有不同,就是臺(tái)灣很多話用引申義,我覺得這一點(diǎn)是很好的。臺(tái)灣很多在口頭表述和文字表述的時(shí)候有些詞專用引申義,而不是指字面本身的意思。 陳魯豫:你能舉個(gè)例子嗎? 陳小川:比如說“兵變”這個(gè)詞,這個(gè)詞早在中國(guó)的漢語(yǔ)里面講“軍人嘩變”,這叫“兵變”,但是臺(tái)灣就把它引申成由于男方去當(dāng)兵而產(chǎn)生婚變,叫做“兵變”,因?yàn)楫?dāng)兵而引起婚姻的變故。我覺得這好像是一個(gè)引申詞,不一定太典型,象這樣和大陸的交流就完全有歧異了,說誰(shuí)誰(shuí)誰(shuí)“兵變”了,恐怕就把那個(gè)兵抓起來了,那還得了,其實(shí)是他家里老婆變了。這樣的事應(yīng)該說從文章上是可以看出來。至少在現(xiàn)在階段,我如果直接收到一篇大陸作者的文章,我會(huì)在修辭上也做一些改動(dòng)之后才發(fā)表,大陸廣大的讀者還是不能接受的。但是現(xiàn)在從電視劇上來看,大陸的觀眾已經(jīng)基本上能接受臺(tái)灣的電視劇的這種語(yǔ)言表達(dá)方法了,就說明這種交流和溝通是越來越貼近了,彼此的這種接受是越來越寬容了,我想應(yīng)該是這樣的。 陳魯豫:像你剛才說,最開始比如說臺(tái)灣的流行歌曲到大陸很流行,包括當(dāng)時(shí)的一些小說,像瓊瑤的小說很流行。我現(xiàn)在想想,可能那個(gè)時(shí)候是因?yàn)槟欠N語(yǔ)言方式和我們習(xí)慣的寫作方式、講話方式不太一樣,所以在那個(gè)時(shí)候給我們很新穎的感覺,陳先生您說呢? 陳小川:那是你上小學(xué)的時(shí)候吧。因?yàn)槲覐膩頉]有看過瓊瑤小說,我在這方面沒有發(fā)言權(quán),但是我覺得語(yǔ)言的發(fā)展應(yīng)該重視青年人,不能夠作為權(quán)威學(xué)者,就否定青年人對(duì)于語(yǔ)言的一種發(fā)展。因?yàn)檎Z(yǔ)言的生命力很多是取決于青年人的,比如陜西話里面還有很多唐朝時(shí)候的詞,現(xiàn)在還在講,包括語(yǔ)法都是用那個(gè)時(shí)候的詞。但是年輕人不講了,陜西的年輕人照樣講“wa sai,“好酷”,各地的幾乎越來越融通了,這是表現(xiàn)語(yǔ)言的生命力的。我的理解是在于它是語(yǔ)言生命力的一種體現(xiàn)。 陳魯豫:王先生,我知道您最近又寫了一本書,叫《語(yǔ)言是我們的海洋》,那你在里面就提到臺(tái)灣的政治語(yǔ)言你是挺反感的。你在里面講了一個(gè)例子,就是李遠(yuǎn)哲有一次開會(huì)的時(shí)候說了一個(gè)詞叫“向上提升”,你說現(xiàn)在這個(gè)詞在任何場(chǎng)合只要一提這個(gè)詞大家就笑,你能談?wù)勁_(tái)灣的政治語(yǔ)言你為什么很反感? 王杏慶:不但是對(duì)臺(tái)灣的政治語(yǔ)言我有很多意見,包括這種問題最近這幾年美國(guó)人也談了很多,尤其是克林頓的“誹聞案”出來以后,克林頓總統(tǒng)用了很多種方式的辯護(hù)方法,也被美國(guó)很多媒體以及寫語(yǔ)言專欄的人罵得蠻厲害的。原因就是我們其他的語(yǔ)言是表示我們的感情,表示我們的意見等等,尤其是政治語(yǔ)言,一定要掌握它的精確度。可是近來搞政治的人很喜歡玩弄政治語(yǔ)言,就是把定義東拉西扯,語(yǔ)法、邏輯也東拉西扯。就是說把頭發(fā)撕開,就是沒話找話講,反而把語(yǔ)言的定義和語(yǔ)言的意思搞變掉了。在臺(tái)灣比如說李遠(yuǎn)哲“向上提升”“向下沉淪”,在臺(tái)灣一講這個(gè)話大家就會(huì)笑,但是這個(gè)話是蠻好的,意思也蠻準(zhǔn)確的。我們知道,人講話尤其是政治語(yǔ)言,政治語(yǔ)言它必須很嚴(yán)格的,我們不但是講話,講話的同時(shí)它也是一個(gè)行為,意思就是說,我們?cè)谥v這些話的人,他除了在講這個(gè)“向上提升”這個(gè)口號(hào)的時(shí)候,其他的作為也必須表現(xiàn)出有“向上提升”的味道。我們可以說講這個(gè)話的人和你這個(gè)人所做一切的行為都很靠近?墒桥_(tái)灣有很多人很喜歡朗朗上口,“向上提升”,可是他的整個(gè)其他的地方的表現(xiàn)看不到“向上提升”的味道,所以這句話我們一直在講。可是你講了以后,你整個(gè)人的作為和你的話都不融合的時(shí)候,話就變得很矛盾,或者變得很好笑。所以最近這半年來臺(tái)灣人一講到“向上提升”,大家就會(huì)笑,我想大概道理就在這里。就是說言行合一性不是那么準(zhǔn)確。假如是這樣的話,話就變成一個(gè)空洞的另外一個(gè)存在,和我們行為沒有什么關(guān)系,這樣的話就變成一堆空話,就沒有意思了。 陳魯豫:剛才那兩個(gè)詞“向上提升,向下沉淪”,如果是我們中學(xué)語(yǔ)文老師來分析的話,語(yǔ)法上的錯(cuò)誤就是屬于重復(fù),因?yàn)樘嵘隙ㄊ窍蛏希翜S肯定是向下,所以他會(huì)用那樣的修辭語(yǔ)言去解釋。我想問問陳先生,我覺得我從小寫作文的時(shí)候,那時(shí)候那么小也會(huì)有那么多的套話,你說在我們這一邊習(xí)慣用的語(yǔ)言里面有沒有那些很公式化很程式化的東西? 陳小川:那很多了,我剛才聽王先生講那個(gè),他只要從政治家的言和行的一致上講。其實(shí)我很贊成陳魯豫這個(gè)觀點(diǎn),向上提升和向下沉淪,這絕對(duì)是重復(fù),在修辭上有問題。比如說向左提升,向右提升,向下提升,都不會(huì)的,提個(gè)樣子給我看看,怎么向下提升,這確實(shí)有問題。但是套話確實(shí)這邊也很多,可能陳魯豫你讀小學(xué)的時(shí)候正好是文化革命結(jié)束沒有多久的時(shí)候,語(yǔ)文老師主要教你們就是套話,這種現(xiàn)象要消除可能需要一個(gè)過程。但是套話的受眾越來越反感,越來越討厭這種套話,所以它沒有生存的市場(chǎng),應(yīng)該說會(huì)越來越小,F(xiàn)在的孩子恐怕學(xué)套話的機(jī)會(huì)不如你過去的多了,將來如果有套話比賽的話,他們(現(xiàn)在的小孩子)占劣勢(shì)。 陳魯豫:因?yàn)槲矣浀猛跸壬谝槐緯锩嬲f到可以溝通的時(shí)候,語(yǔ)言是一種媒介,如果不能夠溝通的時(shí)候,語(yǔ)言可能就成為一種障礙,目前兩岸這種情況,您覺得兩岸這種語(yǔ)言的差別會(huì)越來越大,還是會(huì)越來越? 王杏慶:(先插一句)關(guān)于你的套話問題,我們?nèi)祟愒谥v話的時(shí)候經(jīng)常都會(huì)一些重復(fù)的話,那個(gè)話用很嚴(yán)格的分析好象沒有什么大道理,可是作為一個(gè)修辭,作為一種音韻,作為一種效果好像也蠻好的。比如說我們常常說“十足管弦樂”,“十足”基本上是重復(fù)的,意思就是說我們?cè)趧?chuàng)造語(yǔ)言的時(shí)候,很多語(yǔ)言比如說是為了音韻效果,比如說疊音、疊句、套話,所以套話要消除,好象也不必消除。比如說有很多話雖然是重復(fù),可是念起來蠻有一點(diǎn)味道,所以說有些套話為什么大家說沒有什么太大的意思,為什么一直存在,我想有另外的效果。講到兩岸未來是隨著我們用共同的語(yǔ)言是不是有助于溝通,我的感覺是,一開始接觸的時(shí)候,語(yǔ)言有很多陌生感,不習(xí)慣,可是隨著大家的交流,社會(huì)的發(fā)展,我覺得有共同之處,越來越重疊。我講過,語(yǔ)言在溝通的時(shí)候是一種工具,有些時(shí)候不能溝通,那是另外一個(gè)層次的。比如說有很多人一定有感覺,我們有一個(gè)俗語(yǔ)“情人是在誤解中結(jié)合,在了解中分開”,這個(gè)話是有意思的話,就是剛做朋友的時(shí)候容易溝通,我們一些基本的語(yǔ)言基本的話大家可以講得蠻清楚的,可是到了共同生活以后,我們有很多更細(xì)的東西——更總的話來說——我們?yōu)榱烁?xì)的話,或者我們表達(dá)那種更細(xì)的東西,反而會(huì)變成誤解越來越多。我們經(jīng)常會(huì)碰到一個(gè)問題,我以為可以講清楚的,可是越講越不清楚,我們剛才講那個(gè)話,在誤解中結(jié)合,在了解中分開。這個(gè)話換個(gè)角度來說,好像有點(diǎn)意思,意思就是說人的語(yǔ)言要更進(jìn)步的,可是我們經(jīng)常在表達(dá)很細(xì)膩的問題的時(shí)候,會(huì)發(fā)現(xiàn)我們的語(yǔ)言不夠用了,所以這時(shí)候我們被關(guān)在舊的語(yǔ)言的牢籠里,我們沒有更新的語(yǔ)言來講,我們講不出來的很多感覺。 陳魯豫:由于時(shí)間的關(guān)系,我要請(qǐng)陳先生很簡(jiǎn)短的來談一下你覺得今后兩岸的語(yǔ)言他的差別是會(huì)越來越大,還是越來越? 陳小川:我想差別應(yīng)該是越來越小,因?yàn)榻涣髟絹碓蕉,有很多事情需要交流和溝通,如果雙方不理解的話,造成誤會(huì)的話,它會(huì)想出一些新的語(yǔ)言來表達(dá),或者是彼此認(rèn)同對(duì)方的表述方式,這樣的話溝通會(huì)越來越方便,這樣差距會(huì)越來越小的。 陳魯豫:謝謝陳先生,謝謝王先生今天來上我們的節(jié)目,其實(shí)關(guān)于語(yǔ)言還有很多的話要說,可惜時(shí)間有限。在王先生有一本書里面叫做《語(yǔ)言是我們的居所》,在自序部分就講到對(duì)語(yǔ)言的思考很多時(shí)候是因?yàn)閷?duì)語(yǔ)言的不滿,因?yàn)橛泻芏鄷r(shí)候我們找不到恰當(dāng)?shù)恼Z(yǔ)言來描述我們那些很細(xì)微的感受,而語(yǔ)言并不可能隨時(shí)都成為一座溝通的橋梁,很多時(shí)候可能語(yǔ)言是一道墻,但是我真的希望我們能夠在語(yǔ)言當(dāng)中溝通,而不是在語(yǔ)言當(dāng)中關(guān)閉,我想這句話好像不只是講的是語(yǔ)言。非常感謝各位收看。再見!(轉(zhuǎn)自“鳳凰衛(wèi)視”) |
|||
| 新聞大觀 | 中新專稿 | 圖文專稿 | 中新圖片 | 中新影視 | 中新出版品 | 中新電訊 | 中新專著 | 中新英才 | | |
.本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點(diǎn)。 .刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。 |