"高級(jí)口譯"讀出來(lái)就能"同傳"嗎 培訓(xùn)市場(chǎng)有誤導(dǎo)——中新網(wǎng)

亚洲一区精品动漫|亚洲日韩欧美综合中文字幕|久久久国产精品视频!|久久艹视频一区

<rp id="exnmd"><video id="exnmd"></video></rp>
<ol id="exnmd"><strong id="exnmd"><td id="exnmd"></td></strong></ol>
    • <address id="exnmd"></address>
      <rp id="exnmd"></rp>
      <u id="exnmd"><option id="exnmd"></option></u>
    • <cite id="exnmd"></cite>
      本頁(yè)位置: 首頁(yè)新聞中心教育新聞
        "高級(jí)口譯"讀出來(lái)就能"同傳"嗎 培訓(xùn)市場(chǎng)有誤導(dǎo)
      2009年02月05日 15:52 來(lái)源:新民網(wǎng)-新民晚報(bào) 發(fā)表評(píng)論  【字體:↑大 ↓小

        教育專(zhuān)家揭示當(dāng)前培訓(xùn)市場(chǎng)有誤導(dǎo) 流利口語(yǔ)離同聲傳譯還很遠(yuǎn)

        一方面是同聲傳譯人才緊缺,另一方面市場(chǎng)上口譯培訓(xùn)花樣百出。英語(yǔ)教育專(zhuān)家提出,口譯與同傳是兩個(gè)不同層次的工作,渴望從事翻譯工作的年輕人,切莫被時(shí)下一些所謂“口譯考證”所迷惑,以為只要口語(yǔ)出色將來(lái)就能謀個(gè)好的同傳崗位。

        同傳 當(dāng)下稀缺人才

        同聲傳譯是目前人才市場(chǎng)上最具有誘惑力的職業(yè)之一,國(guó)內(nèi)同傳的身價(jià)已經(jīng)與國(guó)際接軌,酬金基本上與歐美相同,即每天每組(3人一組)的聘金約為1800美元。隨著上海世博會(huì)的臨近以及上海國(guó)際化程度的日益提高,同傳職業(yè)的走俏已成定勢(shì)。然而有數(shù)據(jù)顯示,目前我國(guó)京滬粵等大城市擁有的合格同聲傳譯數(shù)量極少,北京優(yōu)秀的英語(yǔ)同傳不超過(guò)30名,上海也僅有20名左右,廣州更少些。而那些小語(yǔ)種的同傳更被視為“珍稀寶貝”,據(jù)悉合格的日語(yǔ)同傳在上海才十來(lái)名,過(guò)硬的德語(yǔ)同傳更屈指可數(shù)。同傳工作要求以二三人為一組,如果一個(gè)城市一天里有10個(gè)國(guó)際會(huì)議同時(shí)舉行,這就需要至少二三十名同傳,因此向外省市臨時(shí)急租同傳便成了業(yè)內(nèi)的經(jīng)常事。

        口譯 到處都在開(kāi)班

        或許是看到同傳譯員的炙手可熱,市場(chǎng)上打著“口譯”旗號(hào)的培訓(xùn)班越來(lái)越多,考個(gè)“高級(jí)口譯”證書(shū)也成為年輕人業(yè)余進(jìn)修的首選。但熟悉同傳市場(chǎng)的人士則表示,持所謂的“口譯證書(shū)”根本不可能進(jìn)入同傳職業(yè)的大門(mén)。最近在滬開(kāi)設(shè)的華東地區(qū)首個(gè)專(zhuān)業(yè)高端日語(yǔ)同傳培訓(xùn)課程,盡管報(bào)名人數(shù)眾多,但最后僅有十多人通過(guò)考核與挑選成為正式學(xué)員。

        對(duì)此,上海唐能翻譯咨詢(xún)有限公司日語(yǔ)部負(fù)責(zé)人高宏說(shuō):“同傳的培養(yǎng)應(yīng)當(dāng)更重質(zhì)量,更不能簡(jiǎn)單地把練好口語(yǔ)能力就當(dāng)成是同傳的主課,甚至錯(cuò)誤地認(rèn)為只要能講一口流利外國(guó)話(huà),就能端好同傳的金飯碗!

        提醒 小心培訓(xùn)陷阱

        “現(xiàn)在有些口譯班以同傳人才的高薪、搶手作招生誘餌,卻不介紹同傳工作所需要的廣博知識(shí)與精湛技巧,特別是很少提及同傳工作的職業(yè)艱辛。”同濟(jì)大學(xué)德語(yǔ)系的范老師說(shuō),許多曾經(jīng)被當(dāng)作同傳培養(yǎng)的學(xué)生,畢業(yè)后卻選擇改行,真正做同聲傳譯的人很少,因?yàn)楝F(xiàn)場(chǎng)同聲翻譯不但需要語(yǔ)言方面的天賦和能力,更需要深厚的知識(shí)積累與不斷吸納新的知識(shí),是個(gè)苦差事。上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院院長(zhǎng)柴明颎教授也提醒說(shuō),口譯與同傳其實(shí)是完全不能相提并論的,后者是一項(xiàng)高精尖的職業(yè)能力培養(yǎng),是需要通過(guò)類(lèi)似歐盟口譯司這樣的國(guó)際、國(guó)內(nèi)專(zhuān)業(yè)機(jī)構(gòu)考核認(rèn)定的。

        本報(bào)記者 王蔚 實(shí)習(xí)生 黨松明

      【編輯:侯冬華
        ----- 教育新聞精選 -----
      商訊 >>
      直隸巴人的原貼:
      我國(guó)實(shí)施高溫補(bǔ)貼政策已有年頭了,但是多地標(biāo)準(zhǔn)已數(shù)年未漲,高溫津貼落實(shí)遭遇尷尬。
      ${視頻圖片2010}
      銆?a href="/common/footer/intro.shtml" target="_blank">鍏充簬鎴戜滑銆?銆? About us 銆? 銆?a href="/common/footer/contact.shtml" target="_blank">鑱旂郴鎴戜滑銆?銆?a target="_blank">騫垮憡鏈嶅姟銆?銆?a href="/common/footer/news-service.shtml" target="_blank">渚涚ǹ鏈嶅姟銆?/span>-銆?a href="/common/footer/law.shtml" target="_blank">娉曞緥澹版槑銆?銆?a target="_blank">鎷涜仒?shù)俊鎭?/font>銆?銆?a href="/common/footer/sitemap.shtml" target="_blank">緗戠珯鍦板浘銆?銆?a target="_blank">鐣欒█鍙嶉銆?/td>

      鏈綉绔欐墍鍒婅澆淇℃伅錛屼笉浠h〃涓柊紺懼拰涓柊緗戣鐐廣?鍒婄敤鏈綉绔欑ǹ浠訛紝鍔$粡涔﹂潰鎺堟潈銆?/font>
      鏈粡鎺堟潈紱佹杞澆銆佹憳緙栥佸鍒跺強(qiáng)寤虹珛闀滃儚錛岃繚鑰呭皢渚濇硶榪界┒娉曞緥璐d換銆?/font>