復(fù)旦教授解密世博志愿者英文口號:要讓人一看就懂——中新網(wǎng)

亚洲一区精品动漫|亚洲日韩欧美综合中文字幕|久久久国产精品视频!|久久艹视频一区

<rp id="exnmd"><video id="exnmd"></video></rp>
<ol id="exnmd"><strong id="exnmd"><td id="exnmd"></td></strong></ol>
    • <address id="exnmd"></address>
      <rp id="exnmd"></rp>
      <u id="exnmd"><option id="exnmd"></option></u>
    • <cite id="exnmd"></cite>
      本頁位置: 首頁新聞中心世博會
        復(fù)旦教授解密世博志愿者英文口號:要讓人一看就懂
      2009年05月22日 17:16 來源:新民晚報  發(fā)表評論  【字體:↑大 ↓小

        3月底,上海世博會志愿者主口號公布,暨南大學(xué)廣告系三年級學(xué)生黃源媛創(chuàng)作的“世界在你眼前,我們在你身邊”入選。但是,許多人也許不知道,主口號的英文版——“At Your Service at EXPO”,卻是出自復(fù)旦大學(xué)外文學(xué)院博導(dǎo)陸谷孫教授的手筆。昨天下午,年近七十的陸谷孫先生接受本報記者專訪,披露了英文口號誕生過程。

        口號要讓人一看就懂

        陸谷孫曾拿到有關(guān)部門提供的五六條譯文,每一條都讓他失望。“那些譯文翻得很實(shí)又很長。比如:‘Word is in front of you. We are by your side.’外國人讀了會覺得奇怪,像是‘腦筋急轉(zhuǎn)彎’,而且志愿者的胸牌上根本寫不下!标懤舷壬f,“口號就應(yīng)該講究直接性(immediacy),讓人一下子捉住實(shí)質(zhì)。”

        陸谷孫馬上想到“At Your Service”——我(們)為你服務(wù)!皠e人一看就明白,你是準(zhǔn)備來幫助我的,這就把志愿者的實(shí)質(zhì)講出來了!彼f。對于這條英文口號,也有人提出是否太“直白”的質(zhì)疑,陸谷孫聽了后,輕松一笑說:“口號首先要保證的是交流中不會被誤讀,‘At Your Service’意味著我準(zhǔn)備好了、我為你服務(wù),一點(diǎn)沒有奴相!

        考慮外國受眾接受度

        陸谷孫和英語打了一輩子交道,他說,最好的外宣英文,應(yīng)該把握兩個原則。首先,以外國受眾為主要考慮對象,讓他們能接受。除此之外,還可以有一點(diǎn)適當(dāng)?shù)摹爸袊丁薄?

        當(dāng)年,他修改上海申博報告時,頭兩句是“新世紀(jì)賦予我們美好的期待和希望,新世紀(jì)激勵我們付出更多才智去建設(shè)人類更美好的家園”。“這是中文排比句,如果照翻的話,The new century has raised high hopes in our hearts. The new century has inspired us to devote more talent and wisdom to the building of a better homeland for mankind. 這么近地重復(fù)使用短語the new century,我覺得這不像英語!标懝葘O說,英語強(qiáng)調(diào)形合,而非意合,所以最后他把這兩句譯文改成了The new century has raised high hopes in our hearts,inspiring us to devote more talent and wisdom to the building of a better home。

        當(dāng)然,英文也不能一味迎合外國人的口味,他覺得世博會既然在中國舉行,就該體現(xiàn)它的與眾不同。比如,在翻譯“海納百川”時,他故意采用字面直譯,加上引號,就很有中國文化的味道。

        為世博志愿者支招

        世博會志愿者將有機(jī)會接待來自五湖四海的外賓,陸谷孫教授為志愿者們“支招”——把握好audience(受眾)和purpose(目的)!爸驹刚叩挠⒄Z用語要言辭達(dá)意,簡單、易懂、直接,不要提問不休!标懝葘O說,有個美國人在中國遇到尷尬,他向路人問路,結(jié)果“好心”的路人不停地詢問他從哪里來、為什么要來玩之類的問題,反而把老外嚇跑了。

        另外,他建議志愿者還要掌握人際交流的禮儀,不要夸夸其談,也不要不懂裝懂。比如,外賓的英文名字不會念,或是重音吃不準(zhǔn),完全可以大大方方詢問,隨便亂念對方反而會尷尬。(錢瀅)

      【編輯:朱博
        ----- 世博會精選 -----

      商訊 >>
      直隸巴人的原貼:
      我國實(shí)施高溫補(bǔ)貼政策已有年頭了,但是多地標(biāo)準(zhǔn)已數(shù)年未漲,高溫津貼落實(shí)遭遇尷尬。
      ${視頻圖片2010}
      本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
      未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
      [網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)] [京ICP證040655號] [京公網(wǎng)安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號-1] 總機(jī):86-10-87826688

      Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved