中新網(wǎng)7月3日電 臺(tái)07年大學(xué)指考語(yǔ)文考題中要翻譯李斯寫(xiě)的“諫逐客書(shū)”,對(duì)此,臺(tái)灣著名詩(shī)人余光中指出,“泰山不讓土壤,故能成其大”等名句剛好借古諷今,要執(zhí)政者廣納人才不要太“本土化”。
據(jù)臺(tái)灣《聯(lián)合報(bào)》報(bào)道,余光中說(shuō),李斯這篇文章寫(xiě)于2000多年前,雖然古老但文字流暢不冷僻且格局恢宏,臺(tái)執(zhí)政者也應(yīng)效法秦王善用李斯等來(lái)自中原的外來(lái)族群才能一統(tǒng)天下?上У氖,從前的課綱原本都收錄這篇古文09年課綱卻刪掉,“實(shí)在不智”。
余光中贊嘆李斯當(dāng)年寫(xiě)給秦王的諫書(shū)至今讀來(lái)仍情感豐富。該文勸秦王用人不應(yīng)拘泥本地人、本國(guó)人,要如江海納百川,秦王聽(tīng)李斯諫言善用秦國(guó)以外的中原人才才能一統(tǒng)天下,此文拿來(lái)當(dāng)指考翻譯用意良深,執(zhí)政者更應(yīng)細(xì)讀。
余光中表示,文言文其實(shí)不可怕,李登輝等政治人物常說(shuō)的“戒急用忍”等成語(yǔ)都來(lái)自文言文,且言簡(jiǎn)意賅。他也反對(duì)使用太過(guò)冷僻、現(xiàn)代人難理解的文言文,但像“諫逐客書(shū)”這類蘊(yùn)含成語(yǔ)的千古文章就應(yīng)該多讀。
據(jù)“搶救國(guó)文聯(lián)盟”執(zhí)秘李素真介紹說(shuō),“諫逐客書(shū)”是經(jīng)典古文,又具有助秦統(tǒng)一天下的歷史意義,被收錄在舊課程統(tǒng)編本第4冊(cè)第12課;06暫綱也列為文言文40篇選文之一,但09課綱因?yàn)樵黾?篇不具知名度的“臺(tái)灣古文”而刪掉該篇。