中新社臺北一月七日電 (記者陳立宇 曾嘉)臺灣“陸委會”副主委劉德勛七日在記者會上表示,用中文“兩岸經(jīng)濟協(xié)議”取代英文簡稱ECFA更能讓臺灣民眾了解“兩岸經(jīng)濟合作架構(gòu)協(xié)議”的內(nèi)容,希望盡快在本月中、下旬與大陸協(xié)商這個新名稱。他并強調(diào)協(xié)議的實質(zhì)內(nèi)涵和方向均不變。
馬英九昨天在國民黨中常會上表示,當局有關(guān)部門今后在宣導“兩岸經(jīng)濟合作架構(gòu)協(xié)議”時,將一律稱為“兩岸經(jīng)濟協(xié)議”,不再用英文ECFA稱之。
有媒體記者詢問,新名稱沒有“架構(gòu)”兩字,兩岸商談經(jīng)合協(xié)議的方向和內(nèi)容是否會改變?
劉德勛回答,用新名稱目的并非要把“架構(gòu)”拿掉,原因是ECFA對臺灣來說是外文,不利于民眾從名稱上直接去了解內(nèi)容。
他說,改名稱并非要變更協(xié)議的實質(zhì)內(nèi)涵,“而是要用我們的語言去了解”,希望各機關(guān)今后不要再用ECFA這個英文名稱,而改用民眾熟悉的中文去倡導。
劉德勛說,“兩岸經(jīng)濟協(xié)議”的新提法,還沒有和大陸方面協(xié)商,希望盡快在本月中、下旬開始與大陸方面溝通。
他說,如何讓民眾正確認知“兩岸經(jīng)濟協(xié)議”的實質(zhì)內(nèi)涵,比名稱更重要。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved