最受關(guān)注的年度賀歲大片 《三槍拍案驚奇》,依然保持著最輕松低調(diào)的宣傳頻率--昨天,出品方新畫面公司在毫無征兆的前提下向媒體首度公布了影片的兩款海報(bào):三大主演孫紅雷、小沈陽、閆妮的銀幕形象早已在近日深入人心,令人“驚奇”的倒是海報(bào)上的英文譯名 “A SimpleNoodle Sto-ry”,原來,這個融合了驚悚懸疑和喜劇元素的故事,竟是“一個簡單的面條故事”。
聯(lián)想起《三槍》故事發(fā)生的主場景就是“麻子面館”,以這樣一個直白而又不乏搞笑色彩的英文譯名來為影片包裝倒也相得益彰。當(dāng)年陳凱歌信誓旦旦要拍一部東方魔幻大片 《無極》,結(jié)果不幸被網(wǎng)絡(luò)達(dá)人胡戈惡搞成 “一個饅頭引發(fā)的血案”,如今《三槍》未開映便主動亮出了“面條故事”的標(biāo)簽,老謀子自我惡搞的精神反倒為影片搶得了先機(jī)。
昨日與新海報(bào)同時首度亮相的還有劇組的一位重要外援,在最新一批現(xiàn)場花絮的視頻中,扮演片中西域商人的老外演員讓媒體深感面善,原來他正是近年來在央視等各大頻道頻頻出鏡的法國小伙子朱利安。
熒屏紅人外援“三槍”
《三槍》的故事發(fā)生在絲綢之路上的一個客店里,外國商人的戲份必不可少。張藝謀導(dǎo)演在打電話尋找合適的外國演員時,提出了很高的要求:不但要有舞臺經(jīng)驗(yàn),還要有喜感,能制造出連續(xù)不斷的“笑果”。
結(jié)果在一堆候選資料中,張藝謀一眼相中了朱利安。果然,這位“中國通”進(jìn)劇組試裝時見到張導(dǎo)后第一反應(yīng)就是他的招牌式標(biāo)準(zhǔn)普通話:真沒想到還能見到您!
張藝謀請?jiān)煨蛶熃o朱利安做了一個極其夸張的造型:波浪式的大包頭,長長的胡子向斜上方飛起,快跟眉毛連到一起了,“眉毛胡子一把抓”,整個就是一個加勒比海盜。導(dǎo)演又讓人找來了一頂怪異的帽子,帽子后面插著三根雉雞翎,出門的時候都得有人在后面給他壓著雉雞翎,不然就會碰到門框。這樣一身“多國混搭式”風(fēng)格可把朱利安往日的帥氣形象給“毀”了,好歹成了中國老百姓眼熟的外國名人,又好不容易跟中國最大牌的導(dǎo)演拍了電影,可是等電影上映時,估計(jì)也沒有幾個人能認(rèn)得出眼前這個人就是朱利安。
流利漢語反成障礙
朱利安一口地道的普通話令很多人贊嘆不已,結(jié)果這本事卻成了他拍攝《三槍》的一大障礙。
在片中朱利安扮演一位波斯商人,手上的貨物五花八門,小沈陽從他這里買東西,兩人之間要討價還價。按導(dǎo)演和劇本要求,波斯商人應(yīng)該說一口磕磕絆絆的漢語,可是 “普通話標(biāo)兵”朱利安卻實(shí)在找不到那種感覺,一度陷入了“該用什么口音”的困境。這一來張藝謀干脆要求朱利安中外文混搭,漢語、英語、法語隨便摻和,甚至允許他胡說八道、自創(chuàng)語言。記者 蔡穎
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved