亚洲一区精品动漫|亚洲日韩欧美综合中文字幕|久久久国产精品视频!|久久艹视频一区

<rp id="exnmd"><video id="exnmd"></video></rp>
<ol id="exnmd"><strong id="exnmd"><td id="exnmd"></td></strong></ol>
    • <address id="exnmd"></address>
      <rp id="exnmd"></rp>
      <u id="exnmd"><option id="exnmd"></option></u>
    • <cite id="exnmd"></cite>

      中國新聞社
      中新網(wǎng)分類新聞查詢>>

      本頁位置:首頁>>新聞大觀>>社會新聞
      放大字體  縮小字體

      老外穿文化衫"告誡中國人" 媒體反思吁容忍批評

      2003年06月16日 17:23


      (北京青年報圖)


        中新網(wǎng)6月16日電 一名身穿寫有對中國人十條“告誡”的文化衫的外國人,近日在南京的餐館里吃飯,沒想到激怒了周圍的一群中國人,事情最后鬧到了派出所,外國人最終“承認了錯誤”。北京青年報今天就此新聞刊出評論文章質(zhì)疑,“告誡中國人”就是冒犯中國人嗎?文章更認為,說到底,有錯的并非那個不說吉祥話的“信使”,而是不能容忍批評的我們自己。

        這篇署名“蔡方華”的文章說,南京市民之所以對那名外國人表現(xiàn)出極大的憤慨,想必是因為,他們覺得一個外國游客在中國的地面上公開告誡中國人,是對中國人的一種冒犯,這樣的反應,可以看做是民族自尊心的直接而樸素的表達,完全可以理解。然而,從那位外國人的角度看,他在昆明買了那件衣服,只是因為他覺得那“十條告誡”很幽默,頂多算是一種善意的揶揄,何以中國人就無法接受,還死活要他承認錯誤呢?作者說,看來,在南京市民和外國游客之間,未能就告誡的意味達成共識。

        文章認為,從新聞報道和新聞圖片看,“十條告誡”并沒有多少挑釁色彩,相反,的確帶有善意和調(diào)侃的味道。第一條“不要盯看外國人”,這已經(jīng)被文明社會看做是必要的禮貌,不存在疑問;第二條,“對外國人收費與中國人相同”,以及第五條,“允許外國人住便宜點的旅館”,都符合世貿(mào)組織的國民待遇原則,提醒得很及時。至于其它各條告誡的具體內(nèi)容,新聞中沒有提及,但想來也不會太離譜。

        作者說,推想一下,如果是一個中國人穿著這樣的文化衫,大抵是不會惹惱任何人的,但一旦有個外國人穿著它“招搖過市”,事情就復雜起來了。這是因為,在不少國人的心目中,自我批評是行得通的,但是外國人的批評就行不通。外國人如果批評我們,先不管批評的內(nèi)容是什么,也不管他有什么樣的出發(fā)點,一概都會被認作“不懷好意”,往淺里說那是“指摘”,往深里說那就是“詆毀”了。

        文章指出,毋庸置疑,這樣的心態(tài)是保守和封閉的,甚至是脆弱的。

        摩根斯坦利首席經(jīng)濟學家史蒂芬·羅奇也在一篇《停止抨擊中國》的文章中委婉地告誡中國人,當中國要在充滿爭論的世界大舞臺上扮演一個更積極、更活躍的角色時,中國人就應該學會“容忍批評”,尤其是來自朋友的建設性批評。這樣的告誡當然也是善意的,富有建設性的,甚至帶有預見性和警示意味。幸好,羅奇的這番話沒有再次激怒中國人,否則,不知道他是否還有勇氣對中國問題發(fā)言。

        文章說,容忍批評,是開放心態(tài)的表現(xiàn);對各種各樣的告誡,我們完全應該抱著海納百川的胸懷去聽取,而不是動輒感到被冒犯、被傷害。所以,假如南京市民再看到有外國人穿著“十條告誡”的文化衫到處跑,你不妨心平氣和地跟人家探討,千萬不要再揪著人家不放,還要人家道歉了。

        新聞鏈接:一外籍男子穿T恤“告誡中國人”在南京引爭議

        6月14日,當一名身穿印有“給中國人十條告誡”等內(nèi)容的T恤衫的外籍男子在南京一飯館吃午飯時,引起了在場一些市民不滿。

        據(jù)《現(xiàn)代快報》報道,該外籍男子當時身著一件后背印有字跡的T恤,上面寫著“給中國人十條告誡”,如“(1)不許盯看外國人,(2)不要跟外國人說HELLO、OK,(3)允許外國人住便宜旅館”等內(nèi)容。在場的兩位市民許先生和陳先生對“老外”T恤上的文字表示不滿,當即上前讓其脫下該衣服,在場的其他市民也紛紛附和。

        無奈之下,該外籍男子讓女翻譯撥打110。隨后,相關(guān)人等被帶到了淮海路派出所進行調(diào)查。經(jīng)過市局的兩位外事科長長達一個多小時的調(diào)解,“老外”終于“承認錯誤”,表示今后不再穿這件衣服。據(jù)他的翻譯說,該外籍男子的這件T恤是在昆明買的,背后的文字本來就有,當時覺得很幽默,就買下了它。


       
      編輯:余瑞冬

      本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務經(jīng)書面授權(quán)。